(Перевод А. Ганзен)
Расскажу
я тебе историю, которую сам слышал в детстве. Всякий раз, как она мне
вспоминалась потом, она казалась мне все лучше и лучше: и с историями
ведь бывает то же, что со многими людьми, и они становятся с годами все
лучше и лучше, а это куда как хорошо!
Тебе ведь случалось бывать за городом, где ютятся старые-престарые
крестьянские избушки с соломенными кровлями? Крыши у них поросли мхом,
на коньке непременно гнездо аиста, стены покосились, окошки низенькие, и
открывается всего только одно. Хлебные печи выпячивают на улицу свои
толстенькие брюшки, а через изгородь перевешивается бузина. Если же где
случится лужа, по которой плавает утка или утята, там уж, глядишь,
приткнулась и корявая ива. Возле избушки есть, конечно, и цепная собака,
что лает на всех и каждого.
Вот точь-в-точь такая избушка и стояла в одной деревне, а в ней жили
старички, муж с женой. Как ни скромно было их хозяйство, а кое без чего
они все же могли бы и обойтись, — была у них лошадь, целыми днями она
щипала траву, что росла у придорожной канавы. Муж ездил на лошадке в
город, одалживал ее соседям, ну, а уж известно, за услугу отплачивают
услугой! Но все-таки выгоднее было бы продать эту лошадь или променять
на что-нибудь более полезное. Только на что бы такое?
(Перевод А. Ганзен)
Лошадь императора удостоилась золотых подков, по одной на каждую ногу.
За что?
Она была чудо как красива: с тонкими ногами, умными глазами и
шелковистою гривою, ниспадавшей на ее шею длинною мантией. Она носила
своего господина в пороховом дыму, под градом пуль, слышала их свист и
жужжание и сама отбивалась от наступавших неприятелей. Защищаясь от них,
она одним прыжком перескочила со своим всадником через упавшую лошадь
врага и тем спасла золотую корону императора и самую жизнь его, что
подороже золотой короны. Вот за что она и удостоилась золотых подков, по
одной на каждую ногу.
А навозный жук тут как тут.
(Перевод Л. Лунгиной)
Промчался
ветер над лугом — словно всколыхнулся зыбью зеленый пруд, промчался над
полем — разгулялись пшеничные волны, и ни дать ни взять — море-океан.
Это танцы ветра. А прислушайся к его песням! Он поет их везде
по-разному: в лесу — протяжно и гулко, а в домах, куда он врывается то в
чердачные окна, то в щели стен, — тоскливо и надсадно. Ты только
погляди, как он гонит облака по небу, словно пес стадо овец! А теперь
послушай, как он свищет в воротах, словно сторож дует в рожок! Как
тревожно гудит в печной трубе, как завывает в камине! Поленья
потрескивают, разлетаются во все стороны яркие искорки; отблески пламени
высвечивают даже самые дальние уголки комнаты; как тепло, как уютно
сидеть у огня и слушать. Слушать рассказы ветра. Он один знает куда
больше историй, чем все мы, вместе взятые. Слышишь! Он начинает свой
рассказ: — Ну-у-у-у-у! В пу-у-уть! — Это его присказка.
— На берегу большого Бельтского пролива расположена усадьба со
старинным домом из красного гранита. Я знаю там каждый камень, я овевал
их еще в те давние времена, когда из них были сложены стены замка Марска
Стига. Замок превратился в руины! А камни перевезли в Борребю и
построили из них дом, который стоит и поныне.
(Перевод А. Ганзен)
Был
назначен приз, даже два, один большой, другой маленький, за быстроту —
не на состязании, а вообще за быстроту бега в течение целого года.
— Я получил первый приз! — сказал заяц. — Если судьи — твои близкие
друзья и родные, то решение их всегда справедливо!.. Но присудить второй
приз улитке? Мне это даже обидно!
— Надо же принимать во внимание и усердие и добрую волю, как
справедливо рассудили высокоуважаемые судьи, и я вполне разделяю их
мнение! — заметил заборный столб, бывший свидетелем присуждения призов. —
Улитке, правда, понадобилось полгода, чтобы переползти через порог, но
все-таки она очень спешила и даже сломала себе второпях бедренную кость!
Она душой и телом отдавалась своему делу, да еще таскала при этом на
спине свой дом! Такое усердие достойно всяческого поощрения, вот она и
получила второй приз.
(Перевод А. Ганзен)
Ну
и игрушек было в детской! А высоко, на шкафу, стояла копилка — свинья. В
спине у нее, конечно, была щель, и ее еще чуть-чуть расширили ножом,
чтобы проходили и монеты покрупнее. В свинье лежали уже две серебряные
монеты, да еще и много мелочи, — она была набита битком и даже не
гремела больше, а уж это предел того, что может достичь такая свинья!
Стояла она на шкафу и смотрела на все окружающее сверху вниз, — ей ведь
ничего не стоило купить все это: брюшко у нее было тугое, ну, а такое
сознание удовлетворит хоть кого.
Все окружающие помнили про это, но не говорили, — у них и так было о
чем потолковать. Ящик комода стоял полуоткрытым, и оттуда высунулась
большая кукла. Она была уже немолода и с подклеенною шеей. Поглядев по
сторонам, она сказала:
— Будем играть в людей, — все-таки какое-то занятие!
Поднялась возня, зашевелились даже картины на стенах, показывая, что и у
них есть оборотная сторона, хотя вовсе не имели при этом в виду
вступать с кем-либо в спор
(Перевод А. Ганзен)
Городской
судья стоял у открытого окна; на нем была крахмальная рубашка, в
манишке красовалась дорогая булавка, выбрит он был безукоризненно — сам
всегда брился. На этот раз он, впрочем, как-то порезался, и царапинка
была заклеена клочком газетной бумаги.
— Эй ты, малый! — закричал он.
«Малый» был не кто иной, как прачкин сынишка; он проходил мимо, но тут
остановился и почтительно снял фуражку с переломанным козырьком, — тем
удобнее было совать ее в карман. Одет мальчуган был бедно, но чисто; на
все дыры были аккуратно наложены заплатки; обут он был в тяжелые
деревянные башмаки и стоял перед городским судьей навытяжку, словно
перед самим королем.
— Ты славный мальчик! — сказал городской судья. — Почтительный мальчик!
Мать, верно, полощет белье на речке, а ты тащишь ей чем подкрепиться?
Вишь, торчит из кармана! Скверная привычка у твоей матери! Сколько у
тебя там?
— Полкосушки, — ответил мальчик тихо, испуганно.
— Да утром ты отнес ей столько же? — продолжал городской судья.
(Перевод А. Ганзен)
Неподалеку
от реки Гуден по Силькеборгскому лесу проходит горный кряж, вроде
большого вала. У подножия его, с западной стороны, стоял, да и теперь
стоит крестьянский домик. Почва тут скудная; песок так и просвечивает
сквозь редкую рожь и ячмень. История эта произошла уже много лет назад.
Хозяева домика засевали маленькое поле, держали трех овец, свинью да
двух волов — словом, кормились кое-как: что есть — хорошо, а нет — и не
спрашивай! Могли бы они держать и пару лошадей, да говорили, как и
другие тамошние крестьяне:
— Лошадь сама себя съедает, — коли дает что, так и берет столько же!
Иеппе Иенс летом работал в поле, а зимою прилежно резал деревянные
башмаки. Был у него и помощник; парень тот умел выделывать такие
башмаки, что они и крепки были, и легки, и фасонисты. Кроме башмаков,
они резали и ложки, и зашибали денежки, так что Иеппе Иенса с хозяйкой
нельзя было назвать бедняками.